Здесь многоуважаемые орфографологи проводят разбор полетов с авторами. _________________ Мой внутренний мир построен по принципу букваря,
Я знаю ваш кодекс, но мне веселей дурить.
(с) Умка
Последний раз редактировалось: shamAnka (9 Фев 2008 19:28), всего редактировалось 1 раз
Это моя первая рецензия, так что, прошу не обижаться, если буду строга или, наоборот, мягка, я только учусь =)
Текст занимает у меня 17 вордовских страниц, и все они под завязку наполнены эмоциями и динамикой, что немаловажно для «читабельного» рассказа. Начинается все с эпиграфа, представляющего собой стихотворение, цель которого кратко пояснить, о чем повествуется в фанфике. Однако, по моему мнению, основной его замысел скрыт не в стихотворном эпиграфе, а в том, что война ломает не только любовь, но и саму жизнь людей.
Что до опечаток, ляпов или ошибок, то их найдено мной по всему тексту весьма мало (что неудивительно, принимая во внимание наличие у автора бета-тестера).
Цитата:
Ему до оскомины надоела эта коньюктурщина, называемая “любовью народа к президенту” и “правильностью пути партии”.
Видимо, имелась в виду «конЪюНктурщина».
Цитата:
Мой дом располагался за два квартала от театра. Это был небольшой двухэтажный дом, в котором весь первый этаж был занят подсобными помещениями, а на втором располагались две спальни, гостиная и столовая, переоборудованная мною в музыкальную комнату.
«Был» - это т.н. слово-паразит, часто используемое авторами в процессе описания чего-либо.
Цитата:
— Хорошо, я, я сейчас… — я накинула на него одеяло и направилась на кухню. — Вода…
Было бы правильно поставить после первого «я» многоточие.
Цитата:
Аккуратно поднявшись с постели, я собрала грязные тряпки, вынесла кровавую воду. Воду выплеснула в ванную, затем хорошенько отмыв ее от алых разводов, а тряпки сожгла в печи.
В этом случае критики злорадно тыкают пальцем: тавтология! И она тут-таки есть… Можно попробовать исправить. Или просто соединить два предложения в одно.
Цитата:
Я залезла на верхнюю полку, где у меня обычно стоял кофе. Достав стеклянную баночку, я сняла крышку и с ужасом обнаружила, что кофе закончился! Как же я недосмотрела-то?!
Чрезмерное употребление местоимения «я», когда можно его просто опустить.
Цитата:
— Актер какой-нибудь, небось? — усмехнулся старик.
— Что вы, сеньор Клементе! — притворно возмутилась я. — Никаких служебных романов!
И почему же притворно? Все честно, Сальвадор (насколько я поняла) не актер! Никаких служебных романов и в помине нет!
Цитата:
— Сальвадор, тебе жить надоело? Или в застенки Блая захотелось? Ты, что, не знаешь, кем стал сеньор дель Круз?
Мужчина недоуменно посмотрел на меня.
— Нет. Не знаю. Кем?
— Заслуженная собачка советника Блая. Это неофициально. А официально — какая-то там шишка в Министерстве Безопасности. Тем не менее, он больше известен именно по своей неофициальной должности.
— Погоди, погоди… Так это он?..
Не знаю, будет это придиркой или нет, но разве повстанцы не должны быть в курсе всех дел в стране? И если Сальвадор – один из них (хоть, и простой исполнитель), то почему он не в курсе, кем стал его друг детства? Можно это объяснить тем, что он не хотел верить в очевидное, однако объяснение крайне шаткое…
Цитата:
Дюжина алых роз! Алых!
Да… вот что меня смутило – так смутило… С чего бы Сальвадор стал дарить любимой женщине четное количество цветов? Вроде принято подбирать в подарок нечетное число… Или просто хотел поддержать Соледад, показать, где место такому образу жизни, как у несчастной возлюбленной? Тогда все честно! И тогда я полностью согласна!
Цитата:
В небольшой кроватке сладко спал черноволосый младенец.
Это просто, к слову… При прочтении у меня возникла ассоциация с младенцем, у которого на голове угольно-черная копна кудряшек… Весьма неожиданно, я безмерно удивилась…
Кстати, торжественно признаюсь, что отыскать эти небольшие опечатки стоило огромных трудов, так как я постоянно заставляла себя возвращаться к ранее прочитанному по той причине, что глаза сами убегали вперед, не желая отмечать хотя бы малюсенькие опечатки! И приходилось перечитывать, раз за разом, собирая по кусочку ценной для рецензии информации.
_________________ Мой внутренний мир построен по принципу букваря,
Я знаю ваш кодекс, но мне веселей дурить.
(с) Умка
Релле,
В качестве ответа:
1) Могу ошибаться, но только в бывших странах СССР не дарится четное число цветов, а в западных странах та же дюжина роз - вполне нормальное явление. А Мистралия все-таки не бывшие Советские республики. Да и Яндекс выдает солидное число страниц с предложением в подарок той же дюжины роз.
2) К знаниям Сальвадора о Франко: все-таки Сальвадор не обязан знать все и вся. Сомневаюсь, что им там в горах читали подробные лекции о составе чиновников из Министерства Безопасности. Реально он мог получить эту информацию только если бы ему дали задание на устранение Франко. А не знать, какой именно человек стоит за прозвищем, - это нормально. Других дел полно. И не думаю, что он выискивал информацию о друзьях детства - и даже о Соледад, как ни странно. ИМХО, сюжет подразумевает случайную встречу хоть и близких, но давно ничего друг от друге не слышавших - и не чаявших друг друга встретить - людей.
3) Все опечатки, как честный человек, беру на себя - до профессиональной беты мне все-таки далеко Smile
_________________ Мой внутренний мир построен по принципу букваря,
Я знаю ваш кодекс, но мне веселей дурить.
(с) Умка
gro, по первому пункту скажу одно: могу ошибаться я. Эта традиция настолько въелась, что даже мысли не возникло о том, что в других странах по-другому. Извиняюсь))) Ко второму пункту - да, не обязан. Но все-таки Блай - довольно известная и скандальная личность, хотя и вполне возможно, что Сальвадор не мог знать, действительно, не лекции же им тов. Пассионарио читал И опечаток, повторюсь, очень мало, так что до профессионалоьной беты вам, скорее всего, не так уж и далеко _________________ Во всем величии людей,
Талантов, знаний и свободы
Немного стоящих идей
Сравнимы с гением природы...
Релле,
По второму пункту на самом деле можно много спорить, но это скорее уже в тему обсуждений
Да, и про "притворно возмутилась": Соледад все-таки якобы возмутилась самим предположением о романе с актером. Вроде как уже не раз говорила, что с актерами ни-ни, а тут все равно предполагают. Но от хорошего человека можно легко такие предположения еще и не раз выслушать и притворно повозмущаться. _________________ Идите с миром. Пленных не брать ("Робин из Шервуда")
По моему сигналу вы все начнете кричать и радоваться, ясно? ("Робин из Шервуда")
Само значение слова "притворно" вызывает стойкую ассоциацию недомолвок с оттенком обмана. Видимо, поэтому я и придралась. _________________ Во всем величии людей,
Талантов, знаний и свободы
Немного стоящих идей
Сравнимы с гением природы...
Актер какой-нибудь, небось? — усмехнулся старик.
— Что вы, сеньор Клементе! — притворно возмутилась я. — Никаких служебных романов!
Мнение третье: я понимаю этот диалог, что дама не против служебных романов.
Т.е. "Притворно" - придает оттенок обмана (как вариант, введение в заблуждение) возмущению, что и доносится до читателя. Как и "Якобы".
Могу предложить заменить на "шутливо" или "шутя".
Цитата:
Хорошо, я, я сейчас… — я накинула на него одеяло и направилась на кухню. — Вода…
Мне здесь не нравится слишком большое число "Я" на одно предложение, хоть и с прямой речью.
Предлагаю вообще оставить одно "Я" в ответе с дальнейшим многоточием. Для того, чтобы было понятно, кто совершает дальнейшие действия, вставить это местоимение в близлежайшие предложения.
Цитата:
— Сальвадор, тебе жить надоело? Или в застенки Блая захотелось? Ты, что, не знаешь, кем стал сеньор дель Круз?
Мужчина недоуменно посмотрел на меня.
— Нет. Не знаю. Кем?
— Заслуженная собачка советника Блая. Это неофициально. А официально — какая-то там шишка в Министерстве Безопасности. Тем не менее, он больше известен именно по своей неофициальной должности.
— Погоди, погоди… Так это он?..
Версия Релле:
Цитата:
Не знаю, будет это придиркой или нет, но разве повстанцы не должны быть в курсе всех дел в стране? И если Сальвадор – один из них (хоть, и простой исполнитель), то почему он не в курсе, кем стал его друг детства? Можно это объяснить тем, что он не хотел верить в очевидное, однако объяснение крайне шаткое…
Версия gro:
Цитата:
К знаниям Сальвадора о Франко: все-таки Сальвадор не обязан знать все и вся. Сомневаюсь, что им там в горах читали подробные лекции о составе чиновников из Министерства Безопасности. Реально он мог получить эту информацию только если бы ему дали задание на устранение Франко. А не знать, какой именно человек стоит за прозвищем, - это нормально. Других дел полно. И не думаю, что он выискивал информацию о друзьях детства - и даже о Соледад, как ни странно. ИМХО, сюжет подразумевает случайную встречу хоть и близких, но давно ничего друг от друге не слышавших - и не чаявших друг друга встретить - людей.
Я склоняюсь к версии gro. Аргументы убедительны. Еще бы это сама автор сказала – было бы совсем достоверно.
gro очень хорошо поработала в качестве беты.
А кто здесь с дипломом об окончании Университета Профессиональных Бет? Поделитесь секретом
Релле, разбор стремится к отличному со страшной скоростью! Горжусь тобой! _________________ А в действительности всё не так, как на самом деле.(с)
Цитата:
— Хорошо, я, я сейчас… — я накинула на него одеяло и направилась на кухню. — Вода…
Было бы правильно поставить после первого «я» многоточие.
Моя бета старательно боролась с моими троеточиями, коими я (по ее мнению) увлеклась.
Релле писал(а):
Цитата:
В небольшой кроватке сладко спал черноволосый младенец.
Это просто, к слову… При прочтении у меня возникла ассоциация с младенцем, у которого на голове угольно-черная копна кудряшек… Весьма неожиданно, я безмерно удивилась…
В основном дети, конечно же, рождаются светленькими, но тут ребенок в силу наследственности с обоих сторон - темноволосый. А лысыми дети, по-моему, не рождаются. Говорю из опыта своих окружающих. Есть у меня такая знакомая парумесячная кроха с черными-черными волосами.
Релле писал(а):
Цитата:
Дюжина алых роз! Алых!
Да… вот что меня смутило – так смутило… С чего бы Сальвадор стал дарить любимой женщине четное количество цветов? Вроде принято подбирать в подарок нечетное число… Или просто хотел поддержать Соледад, показать, где место такому образу жизни, как у несчастной возлюбленной? Тогда все честно! И тогда я полностью согласна!
В странах Запада дарят розы дюжинами. Да и у нас тоже последнее время вводится такая мода. Это только у нас, как сказала gro, только с четным числом трясутся.
Релле писал(а):
Цитата:
— Актер какой-нибудь, небось? — усмехнулся старик.
— Что вы, сеньор Клементе! — притворно возмутилась я. — Никаких служебных романов!
И почему же притворно? Все честно, Сальвадор (насколько я поняла) не актер! Никаких служебных романов и в помине нет!
Тут, как сказала Невидимка, дама не против служебных романов.
Цитата:
Т.е. "Притворно" - придает оттенок обмана (как вариант, введение в заблуждение) возмущению, что и доносится до читателя. Как и "Якобы".
Ну, или так, как сказала gro:
gro писал(а):
Соледад все-таки якобы возмутилась самим предположением о романе с актером. Вроде как уже не раз говорила, что с актерами ни-ни, а тут все равно предполагают. Но от хорошего человека можно легко такие предположения еще и не раз выслушать и притворно повозмущаться.
Мне кажется, оба обьяснения подходят. И пусть читатель выбирает то, которое больше по душе.
Относительно этого:
Невидимка писал(а):
Могу предложить заменить на "шутливо" или "шутя".
По-моему, даже существует такое устоявшееся выражение "притворно возмутиться" и оно не несет в себе негетива - оно лишь показывает, что человек хочет показать, что его недовольство показано специально и чаще всего эта фраза означает улыбку как на губах говорившего, так и его собеседника.
Этот диалог был задуман, чтобы еще раз оттенить отношения между сеньором Клементе и Соледад - показать, насколько они добрые друзья, ведь подобный тон и шуточки допустимы лишь между действительно близкими людьми, который поймут, что скрыто за вуалью слов.
Невидимка писал(а):
Цитата:
— Сальвадор, тебе жить надоело? Или в застенки Блая захотелось? Ты, что, не знаешь, кем стал сеньор дель Круз?
Мужчина недоуменно посмотрел на меня.
— Нет. Не знаю. Кем?
— Заслуженная собачка советника Блая. Это неофициально. А официально — какая-то там шишка в Министерстве Безопасности. Тем не менее, он больше известен именно по своей неофициальной должности.
— Погоди, погоди… Так это он?..
Версия Релле:
Цитата:
Не знаю, будет это придиркой или нет, но разве повстанцы не должны быть в курсе всех дел в стране? И если Сальвадор – один из них (хоть, и простой исполнитель), то почему он не в курсе, кем стал его друг детства? Можно это объяснить тем, что он не хотел верить в очевидное, однако объяснение крайне шаткое…
Версия gro:
Цитата:
К знаниям Сальвадора о Франко: все-таки Сальвадор не обязан знать все и вся. Сомневаюсь, что им там в горах читали подробные лекции о составе чиновников из Министерства Безопасности. Реально он мог получить эту информацию только если бы ему дали задание на устранение Франко. А не знать, какой именно человек стоит за прозвищем, - это нормально. Других дел полно. И не думаю, что он выискивал информацию о друзьях детства - и даже о Соледад, как ни странно. ИМХО, сюжет подразумевает случайную встречу хоть и близких, но давно ничего друг от друге не слышавших - и не чаявших друг друга встретить - людей.
Я склоняюсь к версии gro. Аргументы убедительны. Еще бы это сама автор сказала – было бы совсем достоверно.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах