Предыдущая тема :: Следующая тема :: Вся тема для печати |
Автор |
Сообщение |
Fael
Плетущая песни на Пути
Откуда: АдвокОтская Контора (московское представительство)
Родители: попутчик
|
|
|
|
Как с этим дело обстоит?
Вот попадает переселенец в новый для себя мир, всех понимает, все его понимают. Привезенные им песни никто не понимает, а когда переселенец их поет (стихи рассказывает) что там с рифмой творится? _________________ Уровень жизни у нас, конечно, меньше чем у некоторых..
Зато по уровню маны, я уверен, нам нет равных!(c) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Маус
Голосящий на Пути...
Откуда: Дюссельдорф
Поющая серенады Агни
Родители: Magelanik Дети: Blood
|
|
|
|
Думаю, получается подстрочный перевод. В смысле, без рифмы. _________________ Эй, не грусти, корабли вернутся в гавань.
Знай, без разлук не бывает встреч. (С) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Люся № 13
Познающий Окольные Пути
Откуда: С Севера
|
|
|
|
Маус писал(а): | Думаю, получается подстрочный перевод. В смысле, без рифмы |
Не уверена, помните, в первой части Ольга стихи читала Эльмару, и тот был в восторге. Навряд ли ему бы они так понравились, если бы был перевод без рифмы. _________________ Убегающая зигзагами.
...Есть только небо, вечное небо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Вовка-морковка
Лихач на Пути
Откуда: Из России с любовью
|
|
|
|
Ну это зависит от способов реализации механизма лингвистического феномена. Сам механизм я понимаю, а вот реализаций вижу как минимум 2 причем каждая со своими плюсами и минусами. Честно говоря, не знаю, стоит ли обсуждать это здесь в силу того, что не читал обсуждение на СИ (читать не буду, форум там не структурирован, а времени у меня нет совсем). _________________ _________________________
Цветет урюк под грохот дней,
Дрожит зарей кишлак.
А средь арыков и аллей
Идет гулять ишак.
_________________________ |
|
Вернуться к началу |
|
|
|