Оксана Петровна, ну вот вам честное-распречестное беспартийное, что просмотрел в Вордовском поиске Милна - нет там ваших цитат. Откуда, ради всего святого? Или от памяти?
Еще раз свидетельствую глубокое уважение, маэстрина (примерять на себя пробовали?).
Не знаю, у меня бумажный.
Попробуйте просто перечитать.
Вордовский поиск - это такая штука, если вдруг опечатка - не найдет. А если книга сканенная, там это запросто.
Какая конкретно цитата вас волнует?
Эпиграф номер раз: «Это Слонопотам, - подумал Пятачок, трепеща. - Ну, пора!» Еще один: "...потому что если ты оглянешься и увидишь Очень Свирепого Слонопотама, который стоит над тобой и смотрит на тебя сверху - ты иногда можешь забыть то, что собирался сказать."
Но все равно спасибо за замечания. Придется изъять у внучки Милна в переводе Заходера...
Книга вторая, глава третья, почти самый конец главы. Обе цитаты почти рядом.
Интересно, какие еще переводы есть?
У меня, например, есть украинский перевод, где поросенка зовут Паць. Немного напрягают переводы стишков, потому что все привыкли к мультику, но этот Паць!...
А до оригинала у меня так руки и не дошли, в чем сильно каюсь и, как Орландо, обещаю исправиться...
Паць - это сильно!!! Надо и себе приобрести такое чудо для разнообразия.
А в оригинале он, как это не смешно, хуже! Особенно стихи. Я как-то сравнивала и умилилась: Заходер Милна переплюнул только так. А Пятачек в оригинале просто Piglet, то есть поросенок.
Оксана Петровна, приношу самые глубочайшие извинения. Средней внучке подарили Заходера (сборник), и там-то есть ДОПОЛНЕННЫЙ пересказ Милна, в коем, разумеется, нашел Ваши цитаты/эпиграфы.
От внучек тоже может быть польза, если их использовать в мирных целях...
Кстати, с днем рождения вас. Желаю, чтоб со временем ваши сыновья подарили вам не худший девчатник, чем тот, который мой сын устроил нам с женой.
Кланяюсь, маэстрина.